26 июля - 01 августа 2017   № 7-8 (2195) Издается с 1990 г.
500 лет издания первой книги Франциска Скорины
Шестого августа 1517 года один из самых знаменательных дней в истории беларуского народа - в этом день в Праге вышла в свет на старобеларуском языке одна из книг, составляющих Библию – «Псалтырь». Её издал Франциск Скорина из Полоцка, наш знаменитый соотечественник - первопечатник, переводчик на старобелорусский извод церковнославянского языка книг Библии, издатель этих книг, выпускник Краковского университета, доктор медицины Падуанского университета, философ - гуманист, общественный деятель, поэт, переводчик, издатель, астроном, ботаник и предприниматель. Именно эта дата считается днем рождения белорусского книгопечатания.

«Псалтырь» Франциска Скорины стал первой печатной книгой у восточных славян, беларусы первыми среди восточноевропейских народов получили печатную книгу на родном языке, который наравне с чешским, был самым популярным в использовании языками Восточной Европы. О значении беларуского языка (который в те времена называли «русским») в то время для общества ярко свидетельствуют строки стихотворения Яна Казимира Пашкевича, написанные в 1621 году:

Польска квiтне лацiнаю,

Лiтва квiтне русчызнаю.

Без той у Польсцэ не прабудзеш,

Без сей у Лiтве блазнам будзеш.

/Польша цветёт латынью,

Литва цветёт русизмом.

Без той (латинского языка) в Польше не пробудешь,

Без этой (русского языка) в Литве дурнем будешь/

Скорина перевёл священную книгу на старобеларуский язык, используя чешскую Библию, изданную в 1506 году и так называемую «Вульгату» Иеронима (перевод Библии на латинский язык, выполненный в IV-ом веке). «Псалтырь» Скорины вышел раньше, чем английский, французский и немецкий переводы, почти на 50 лет опередил "Апостол" Яна Федоровича (Ивана Фёдорова), изданный в московской типографии. До Скорины Библия уже была переведена и напечатана на итальянском и чешском языках. Скорина находится в группе европейских первопроходцев в области книгопечатания, а для Восточной Европы его первенство абсолютное.

«Ученый муж Франциск, Скоринин сын из славного града Полоцка, в свободных науках и в лекарстве доктор», — так подписывал свои издания Франциск Скорина. В этих кратких словах содержится главная информация о беларуском первопечатнике. Сведения о его жизни остаются отрывочными, неполными, их немало еще предстоит выяснить исследователям, однако, сказанное самим издателем о себе, позволяет охарактеризовать его как ученого, который помнил свое происхождение и стремился служить своему народу. Франциск Скорина оставил потомкам переведенные им на язык, близкий к народному, 25 библейских книг.

Он первым начал превращать мертвый староболгарский язык церковных книг в живой литературный: "Немногим учителям бывати, но более умети язык свой справовати". Он учил людей помнить о долге перед Родиной: "обязанность человека трудиться на благо родины, не жалеть всякого тружения и скарбов для… отчизны своея".

"Як ад нараджэння звяры, што ходзяць у пустыні, ведаюць ямы свае; птушкі, што лятагоць у паветры, ведаюць гнёзды свае; рыбы, што плаваюць па моры і ў рэках, чуюць віры свае; пчолы і тым падобныя бароняць вуллі свае, - так і людзі, дзе нарадзіліся і ўскормлены, да таго месца вялікую ласку маюць", - писал в предисловии к одной из своих книг беларуский просветитель.

Родился Франциск Скорина в семье полоцкого купца Луки Скорины и его жены Маргариты в 1486 г. В Полоцке, который по числу жителей в то время был вторым после Вильни, городом Великого Княжества Литовского. В Полоцке при Софийском соборе была богатая для своего времени библиотека, где книги не только хранились, но и переписывались. Традиционно обучение грамоте велось по двум библейским книгам – «Псалтырю» и «Часослову». Дети зажиточных горожан учились грамоте в школе при городских монастырях или обучались при кафедральном Софийском соборе. Полученных знаний хватало для практических нужд, но для освоения научных знаний следовало учиться в каком-нибудь университете Европы. Для этого нужно было владеть латинским языком, на котором велось преподавание во всех европейских университетах.

В 1504 году 18-тилетний Скорина поступил на факультет свободных наук в университет в Кракове, который закончил со степенью бакалавра в 1506 году. Традиционное христианское образование здесь сочеталось с изучением философов и писателей античности: Аристотеля, Цицерона, Вергилия, Горация. Скорина занимался усердно и прошёл весь курс обучение за два года. После этого ещё пять лет Скорина учился на факультете медицины, а степень доктора медицины защитил 9 ноября 1512 года, успешно сдав экзамены в Падуанском университете в Италии, где было достаточно специалистов, чтобы эту защиту подтвердить. Совет университета благосклонно отнёсся к обращению «этого бедного, но образованного человека», как сказано в актовых записях, и допустил соискателя к испытаниям, которые Скорина выдержал блестяще. В итоге он получил степень доктора медицины и соответствующие знаки достоинства — докторскую мантию и берет — с которыми изображён на известном портрете.

Что побудило доктора медицины заняться издательской деятельностью? Ответ на этот вопрос можно только предполагать. Медицинское образование и учёная степень позволяли обеспечить ему вполне безбедное существование в любом городе или при дворе любого монарха. Книгопечатание было делом хлопотным, хотя достаточно прибыльным и стремительно развивающимся. За 60 лет, которые прошли со времени изобретения печатного станка Иоганном Гуттенбергом, появились сотни типографий, печатавшие Библии, богослужебные книги и учебники латинским шрифтом, однако, книг на кириллице еще никто не издавал. Понятно, что Скорина не смог бы взяться за подобную работу без духовной и материальной поддержки со стороны. В начале издательской деятельности финансово помогли Скорине виленские мещане: член виленского магистрата, купец и предприниматель Богдан Онькович и Якуб Бабич.

Чешская Прага стала для Скорины городом, где он начал свою издательскую деятельность. Здесь, в стране более толерантной в конфессиональном отношении, чем католическая Польша, было легче арендовать одну из действовавших типографий. Перед начинающим издателем стояла непростая задача: с одной стороны, нужно было изготовить славянские шрифты и предстояло из множества бытовавших рукописных вариантов славянских библейских книг выбрать лучший текст для печатания. В обоих случаях Скорина проявил оригинальность и самостоятельность: он разработал свой шрифт, отчасти напоминавший рукописный полуустав.

Скорина был человеком Реформации и , как все реформаторы того времени, выступал за переход от мертвых церковных языков (латыни и церковнославянского) на живой язык народа, на котором в действительности разговаривали люд, а в его случае таким языком был – старобеларуский. «Псалтырь» в издании Ф.Скорины – это не церковное и, тем более, не академическое издание – это издание одной из книг Священого Писания для чтения в кругу семьи. Особенности перевода, структура издания, его художественное оформление – все было подчинено цели просвещения. Для доступности и правильности понимания простым народом библейского текста, Скорина внёс много нового в характер издания, сохранив при этом верность перевода оригиналу.

После "Псалтыря" Скорина почти каждый месяц издавались все новые и новые книги Библии: «Книга Иова», «Притчи Соломона», «Экклезиаст». В течение 1517-1519 годов в Праге Франциск Скорина выпустил в свет 23 иллюстрированные книги Ветхого Завета, переведенные им на язык, понятный широкому кругу читателей в средневековой Беларуси, которая называлась тогда Великим княжеством Литовским и Русским. Общий тираж составлял около 1000 экземпляров.

В свои книги Скорина вписал предисловие и послесловие, отражающие конфессиональные, философские и просветительские воззрения Скорины.

Франциск Скорина украсил свои книги высокохудожественными гравюрами, по которым можно изучать жизнь белорусов тех лет: быт, одежду, технику строительства. Смело отступая от канонов, Скорина поместил в одной из книг свой портрет.

Каждая из книг Скорины начинается красиво оформленным титульным листом с рисунком-гравюрой, текст сопровождается художественными вставками, заглавные буквы-инициалы выделены красным цветом. Издания открываются Предисловиями Скорины, в которых он кратко сообщает о содержании той или иной библейской книги, делает из них выводы нравственного характера. В конце книги имеется небольшое Послесловие с указанием имени издателя, времени и места издания. Это было невероятным новшеством для того времени и дало повод его врагам для обвинений в «гуситской ереси».

Есть основания полагать, что Скорина подготовил к печати и Новый Завет, однако, по неизвестным причинам свой издательский проект он не смог довести до конца: в 1519 г. он покинул Прагу.

В 1522 г. Франциск Скорина продолжил свою типографскую деятельность в Вильне. Материальную помощь ему оказали православные члены виленского магистрата Богдан Онькович, который предоставил для типографии помещения в своем доме и Якуб Бабич. Скорина напечатал в Вильне сборник молитв для путешествующих, который назвал «Малая подорожная книжка». В ее состав вошли «Псалтырь», «Пасхалия», ряд канонов и акафистов.

Установлено, что в дальнейшем Скорина служил секретарём у Виленского католического епископа Яна. Известно также о его непродолжительном пребывании в 1530 году в Кёнигсберге при дворе герцога Альбрехта Гогенцоллерна; о судебных разбирательствах в связи с наследством родного брата Ивана; о службе Скорины у чешского короля Фердинанда в Праге в качестве смотрителя королевского ботанического сада. Точная дата смерти белорусского первопечатника не установлена: он скончался после 1540 г. Однако великому делу, им начатому, была суждена долгая жизнь.

Библейские книги Франциска Скорины получили широкое распространение на белорусско-украинских землях. Известны они были также и в московском государстве. В середине 20-х годов XVI в. первый заказчик изданий Скорины Богдан Онькович ездил по торговым делам в Москву и возил туда его библейские книги, которые были, однако, конфискованы и сожжены. Следует напомнить, что в Москве крайне подозрительно относились к любым новшествам в церковных книгах. Достаточно вспомнить печальную судьбу Максима Грека (Михаила Триволиса), приехавшего в Москву в 1518 году по приглашению Василия III специально для исправления имеющихся переводов. Несмотря на это, переводы Максима в 1525 и 1531 годах осудили на церковных соборах, а его самого на 25 лет заточили в монастыре.

Однако, спустя 100 лет встречается известие польского писателя Шимона Старовольского, который свидетельствовал о широком распространении на Руси книг Скорины: «Встречал я в Москве и там и сям на Руси немало пражских изданий доктора Франциска Скорины на славянском языке».

Библейские книги Скорины хранились в церковных библиотеках, переписывались и включались в сборники церковных произведений. Благодаря разысканиям библиографов были даже обнаружены рукописные копии книг Скорины, которые сам издатель не напечатал, а именно книги «Паралипоменон», «Ездры» и «Товита» (рукопись 1569 г. Луки из Тернополя, к сожалению, ныне утраченная).

***

В Беларуси создан международный общественный оргкомитет по канонизации Франциска Скорины. Его возглавил кандидат исторических наук, бывший министр иностранных дел Беларуси Петр Кравченко. Секретарем оргкомитета стал известный литературовед, историк, писатель и журналист, доктор филологических наук Адам Мальдис.

Комитет готовит аргументацию в пользу канонизации Скорины, которую затем передаст представителям греко-католической церкви.

"Светские лица в этом вопросе сотрудничают с представителями той конфессии, которая больше всего в этом заинтересована, таковыми сегодня являются греко-католики. Затем мы будем ходатайствовать перед конгрегацией Ватикана, которая занимается вопросами канонизации", - сообщил БелаПАН Петр Кравченко.

По его словам, 20 лет назад он предлагал православной церкви помочь в вопросе канонизации белорусского первопечатника.

"Я лично несколько раз разговаривал на этот счет с владыкой Филаретом, просил его хотя бы предварительно рассмотреть этот вопрос. Однако дело не двинулось, потому что православная церковь, к сожалению, рассматривает Скорину как еретика", - пояснил историк.

Петр Кравченко отметил, что вопрос вероисповедания Франциска Скорины остается открытым. Работы польских и итальянских историков церкви свидетельствуют, что отец Скорины в 1498 году в Полоцке крестил сына по католическому обряду, а начальное образование Франциск получил в школе при Полоцком монастыре бернардинцев.

"Он не мог стать секретарем архиепископа Виленского, не будучи католиком, - обратил внимание историк Кравченко. Франциск Скорина был женат на вдове своего друга, католичке Маргарите Адверник. В конце 1530 - начале 1540-х Скорина жил в пражском доме каноника католического собора Святого Вита, с которым дружил и работал. Именно в этом доме трагически погиб сын Скорины. Это говорит в пользу того, что у первопечатника были тесные связи с католическим окружением".

"Кроме того, Скорина обращался не только к православной, но и к католической патерналистике. Не случайно и то, что его имя и имя его сына - Франциск, а это один из святых ордена бернардинцев. В целом все это доказывает, что Скорина был достаточно крепко связан с католическим костелом. Но по своим взглядам он, конечно, ближе всего к униатам, которые исторически еще не сформировались в те времена", - отметил Кравченко.

Деятельность Франциска Скорины оказала огромное влияние на развитие книгопечатания и письменности в Беларуси, во всем Великом княжестве Литовском, других восточнославянских странах. Его книги положили начало развитию белорусского литературного языка. Многообразие личности Франциска Скорины ставит его в один ряд с такими выдающимися людьми эпохи Возрождения, как Леонардо да Винчи, Ян Амос Каменский, Рафаэль Санти, а белорусскую культуру, на ниве которой он работал, в один ряд с культурой других стран Европы. Книги Франциска Скорины оказали влияние не только на развитие духовной культуры Беларуси, но стимулировали возникновение книгопечатания в Московском государстве, распространялись в многочисленных рукописных копиях. Не случайно в Беларуси и во всем мире чтут память великого первопечатника. 1990 год был объявлен ЮНЕСКО годом Франциска Скорины. 2017-й год, объявленный в Беларуси Годом науки, проходит еще и под знаком Франциска Скорины.

Издания Скорины разошлись по церковным и частным книжным собраниям. С этого времени каждый экземпляр библейской книги Скорины имеет свою историю. В настоящее время в мире известно всего о 519 экземпляров пражских и виленских изданий Франциска Скорины, сохранившихся как целиком, так и фрагментарно. 353 экземпляра находится на территории России, 47 – в Украине, по 28 в Беларуси и Польше, 20 – в Словении, 18 – в Дании, 11 – в Британии и Германии. Беларуские экземпляры хранятся в Национальной Библиотеке Беларуси. В 1990 г. было осуществлено переиздание библейских книг Скорины в трех томах. В настоящее время ведется работа по факсимильному переизданию всех книг Скорины. Продолжением его дела является также перевод и издание Священного Писания на современном белорусском языке — готовится к печати «Новы Запавет», подготовленный Библейской комиссией БПЦ.

Деятельность Франциска Скорины была значимым научным, духовным и образовательным прорывом для того времени. Своими достижениями в различных областях знаний Франциск Скорина показал, как надо любить свой народ и уважать родной язык. Благодаря таким великанам духа как Франциск Скорина белорусская культура поднялась до европейских высот.

06.08.2017



Автор - Юрий Волчёк, Минск

Центральная редакция:
Адрес: Тел. +7-499-965-69-37, 89197736146, Факс: (495) 641-04-57
Электронная почта:   rosvesty@yandex.ru  
All rights reserved. «Российские Вести» 2002-2017 ©