19 - 25 октября 2005   № 37(1792) Издается с 1990 г.
Когда встречаются российский и немецкий юмор
О немецко-российском писателе Владимире Каминере
Общая политическая ситуация в мире сейчас совсем другая, нежели была когда-то. Люди становятся все восприимчивее к жизнерадостному тону, особенно когда он остроумен. Это как нельзя точно подходит к Владимиру Каминеру, который сейчас является, пожалуй, самым известным русским в Берлине! Он привлекает читателя историями из повседневной жизни, которые произошли с кем-то или даже с самим автором. И эти истории всегда имеют отношение к большой политике. Каминер повествует в несколько наивной и невинной манере, за которой все же порой скрывается реальный абсурд, бессмыслица, зачастую повергающая в пучину циничности. 38-летний русский автор, который вырос в Советском Союзе, умудряется удачно следовать традициям немецкого юмора! В то же время он достиг успеха не только как автор коротких рассказов, но и как журналист, радиоведущий и диджей.

Если верить Каминеру, то свой талант он позаимствовал у отца. Ему, украинскому еврею, именно благодаря творческому таланту удалось реализовать мечты. Родившийся в небольшом украинском местечке, отец Виктор работал сначала на консервном заводе по переработке помидоров и там основал по указанию директора заводской театр «Красный помидор». Способствуя средствами юмора подъему настроения своих товарищей, он заслужил направление от имени директора на учебу в Москву. Здесь он, как предполагалось, должен был изучать экономику в Плехановской академии. Но его творческие способности нашли выражение в любовной лирике - «скабрезных миниатюрах», и в шуточных телефонных разговорах с неизвестными. Только одну мечту отец не смог реализовать. Ему не удалось вступить в партию. Потому что он был евреем, которые, как известно, всегда стояли одной ногой в Израиле... Так рассказывается в книге Militaermusik («Военная музыка»). Но действительно ли история отца была именно такой? В случае с Каминером никогда нельзя быть уверенным, так как он сам частенько ради общего смысла способен кое-что заострить, а кое-что и вообще выдумать.

Так как же сын развил унаследованный талант? Социалистическое воспитание поразительным образом способствовало развитию творческих способностей. Пример: когда он выступал в качестве «политинформатора» в своем классе, его доклады воспринимались исключительно на ура. Чтобы сделать себе работу интереснее, Владимир выдумывал информацию сам. Однако когда он заявил, что согласно «только мне предоставленной информации, Зимбабве объявило войну России», все развалилось, и многообещающий политинформатор не смог вступить в комсомол. Ясно видно, что на тот момент планы Владимира на будущее не были столь целенаправленными, как у его отца. Он выдумывал историю за историей и в итоге из-за слишком большого количества «небылиц» вылетел из школы. Проведя некоторое время в подвешенном состоянии, он выучился на звукорежиссера, потом быстро наверстал упущенное, чтобы закончить школу, и отправился в Московский театральный институт изучать драматургию. Наконец, он был среди таких же, как он сам: исключительно «врунов по профессии». После того как Владимир закончил обучение, отец настоял, чтобы он отправился на военную службу. Так как сын должен был достичь того, что для отца оставалось под запретом: вступить в партию! Военную службу он проходил на пункте ПВО на третьем защитном кольце вокруг Москвы. Свою вахту, во время которой он должен был наблюдать за радаром, он проводил по большей части за чтением. Когда Матиас Руст сел на Красной площади, это удовольствие закончилось. Через два года, будучи уволенным наконец с военной службы, Каминер не заметил, на своем посту в лесу ветер перемен. Ветер дул с Запада. Членство в партии внезапно уже перестало быть столь важным.

В 1990-м к тому моменту уже 22-летний Каминер приехал на время в Германию, приехал тогда, когда уже многое было возможно. Его влекла любовь к путешествиям, да и папа настаивал, чтобы он использовал открывшиеся возможности, покуда они снова не исчезнут. Девяносто шесть рублей стоил билет до Восточного Берлина. Владимир и его друг Миша сели на поезд в своих лучших костюмах и (естественно!) с бутылкой водки Lebewohl («Прощальный привет»). И несмотря на то, что Каминер по-немецки едва мог спросить «Как мне добраться до советского посольства?», он быстро узнал, что у него как у «государственно признанного еврея» есть шанс остаться в Германии. Так он и сделал и жил поначалу в общежитии для иностранцев, где проживали в основном вьетнамцы и африканцы. Уже через 2 месяца Каминер переехал в незаселенную, но при этом полностью меблированную квартиру площадью в 25 кв.м. в восточном центре города. Стремящиеся в ФРГ жители ГДР старались покинуть социалистическую немецкую республику настолько быстро, что оставляли практически весь свой скарб, и жилища пустовали. Каминер оказался в нужном месте в нужное время, и вдобавок ему повезло: вскоре после его въезда поменялись законы в отношении владения недвижимостью, и в итоге тогдашние обитатели квартир - и он в том числе - превратились в совершенно законных квартиросъемщиков.

До того как открыть свое истинное призвание, Каминер безуспешно попробовал поработать продавцом пива на восточноберлинском вокзале Лихтенберг, чтобы зарабатывать деньги. Зайдя сделать несколько копий в магазин канцтоваров, он неожиданно услышал вопрос: «Вы случайно не русский писатель? Мы как раз ищем такого для одного мероприятия, оплата 500 марок». 500 марок? Отлично, подумал Каминер и быстро написал текст. На немецком! И на том самом мероприятии присуствовал журналист, который открыл талант Каминера. Он использовал шанс и немецкий интерес к российской тематике. С тех пор он стал автором колонки и начал писать статьи в газеты, в том числе и в знаменитую Frankfurter Allgemeine Zeitung. Когда появляется какая-нибудь важная тема, к примеру, девяностый юбилей газеты «Правда» или оценка политической деятельности Эдуарда Лимонова, то именно Владимир Каминер сейчас является тем признанным русским экспертом, к которому обращаются за разъяснениями или комментариями.

Рассказы о своем приезде в Германию Каминер опубликовал в своей первой книге Russendisko, которая появилась на свет в 2000 году. Она переведена уже на 20 языков. С 2003 года доступна и на русском. Но автор переводом недоволен. Конечно, было бы лучше самому всю книгу написать по новой на русском. Но на это у весьма занятого обладателя таланта в разных областях Каминера нет времени. И хотя юмор остается некоей константой его жизни, все-таки с тех времен советский «ветрогон» превратился в серьезного работягу. Его «историй из повседневной жизни» набралось тем временем уже на девять книг. А учебником Deutsches Deutsch zum Selberlernen («Немецкий немецкий для изучающих язык самостоятельно») он заложил языковую основу своего успеха. Он говорит грамматически безукоризненно, хотя и с сильным русским акцентом.

Уже давно черпает он темы для своих сочинений не только в прошлом. На своей новой родине в Берлине внимательный наблюдатель Каминер тоже умудряется найти что-то достойное для отображения в литературе. Абсурдная немецкая налоговая система, неумение немцев быть спонтанными, а также многочисленные элементы взаимонепонимания в отношениях немецко-русских пар, например, дают вполне богатый материал. С его русской точки зрения, немецкие читатели с удовольствием дают себя пародировать. Даже в рассказах, тематика которых взаимоотношения разных наций, Каминер выигрывает за счет своего «взгляда изнутри». Родившись и прожив большую часть жизни в Советском Союзе, он не понаслышке знаком с «этнически многонациональным государством». По-немецки это, конечно, звучит несколько иначе - «Мультикульти» (Multikulti). Его постоянно бдящий и бодрый взгляд улавливает то, что во взгляде других берлинцев уже притупилось. Так, например, большинство немцев не особенно внимательно разбираются в происхождении их соседей-иностранцев, что оборачивается порой невообразимыми сюрпризами! Так, при более пристальном рассмотрении итальянцы из пиццерии на углу оказываются греками, которые выучили итальянский на вечерних общеобразовательных курсах. Турок, владелец закусочной, оказывается на самом деле болгарином, вьетнамцы, продавцы сигарет, на самом деле из Монголии и т.д. Но даже такие рассказы Каминер пишет безо всякого поучительного тона, а наоборот, густо приправляет их самоиронией. Он практически идеальный рассказчик о многонациональном плавильном котле под названием Берлин. С одной стороны, он является его частью, с другой - нет. За счет того, что он благодаря своему потрясающему знанию немецкого языка, общительности и восприимчивости к стране и к людям стал показательным примером удачной интеграции. Поэтому он является и идеальным ведущим для берлинской радиостанции «Радио Мультикульти», которая вещает на многих языках и концентрируется на всем, что интересно национальному многообразию Берлина. Программы Каминера идут, само собой разумеется, на немецком!

Короткие рассказы в его книгах носят названия, похожие на названия популярных песен, как то, например «Осень шпиона» или «Жизнь как утрата». И также они и читаются. Маленькие завершенные произведения, некоторые из которых практически обладают признаками «навязчивой, запоминающейся мелодии». Их можно слушать снова и снова, особенно когда их читает сам автор со своим неповторимым акцентом. И делает он уже это не только в рамках чтений в разных местах Германии, но и вполне современным образом, выпуская каждую книгу еще и в формате «аудиокниги» на CD. Всегда вместе с современной российской поп-музыкой. И это не случайно, музыка играет для Каминера не менее важную роль, чем литература. Тут наложил свой отпечаток и самый ранний детский опыт, как например, радио на кухне родителей, которое само включалось в шесть утра, чтобы призывать трудящихся к работе. О своем отношении к музыке он пишет в своей новой книге «Караоке». Любовь к музыке также имеет практические последствия: Каминер со своим другом Юрием Гуржеем пять лет назад основал в Берлине дискотеку Russendisko. Она открылась под лозунгом «Дикие пляски в годовщину Великой Октябрьской революции» в берлинском кабачке Kaffee Burger с основателями в роли диджеев. Приглашают русских, которые хотят услышать родные звуки и похожий на их образ мыслей, но не только - все другие желающие потанцевать тоже приветствуются. Russendisko (www.russendisko.de) настолько популярна, что она уже несколько лет проходит в заведении по соседству с Kaffe Burger и периодически даже дает гастроли в других городах. Kaffee Burger приглашает не только на танцы, но и на литературные чтения, на которых свои произведения читают не только организаторы, но и другие авторы. Подобные мероприятия с чтением и танцами стали уже такой неотъемлемой частью культурной жизни Берлина, что в октябре Каминер вместе с двумя партнерами (немцем и турком - да здравствует Multikulti!) открывают в Берлине новый клуб уже площадью в 800 кв.м. Russendisko-Club призван создать платформу, основу для восточноевропейской культуры. Вместе с дискотеками и чтениями в планах также запись радио- и телепередач из этого места.

Ах, да, Каминер достиг успеха и в личной жизни. Он женат на Ольге. Она родилась на острове Сахалин. Но впервые она и Владимир познакомились в Берлине. Плодом любви русского и русской стали двое немецких (по крайней мере, по именам) детей - Себастьян и Николь.




 
Риелторы - кидалы
Молодая москвичка Дина Кузнецова вознамерилась снять квартиру для романтических встреч с любимым, который не приглянулся ее мамаше. Найдена фирма, обещавшая «снять квартиру, комнату, общежитие». Плата за услуги 3500 рублей. Деньги взяли, а дальше - догадайтесь с трех раз? Правильно, «кинули» девочку.

Автор - Станислав Варыханов
Центральная редакция:
Адрес: Тел. +7-499-965-69-37, 89197736146, Факс: (495) 641-04-57
Электронная почта:   rosvesty@yandex.ru  
All rights reserved. «Российские Вести» 2002-2018 ©